8 Depois disto foi que David desbaratou os Filisteus, e os humilhou, e tirou David o freio do tributo das mãos dos Filisteus.
Factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim.
2 Destroçou também aos Moabitas, e mediu-os com cordéis, fazendo-os deitar por terra; e dos dois cordéis de medida, a um destinou para morte, a outro para vida. E ficou Moab sujeito a David pagando-lhe tributo.
Et percussit Moab et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos unum ad occidendum et unum ad vivificandum factusque est Moab David serviens sub tributo.
3 Desfez também David a Adarezer, filho de Rohob, rei de Soba, quando marchou para estender os seus domínios até o rio Eufrates.
Et percussit David Adadezer filium Roob regem Soba quando profectus est ut dominaretur super flumen Eufraten.
4 E tendo-lhe tomado David mil e setecentos de cavalo, e vinte mil de pé, cortou os nervos das pernas a todos os cavalos das carroças; e deles reservou somente para cem carroças.
Et captis David ex parte eius mille septingentis equitibus et viginti milibus peditum subnervavit omnes iugales curruum dereliquit autem ex eis centum currus.
5 Vieram também os Sírios de Damasco, para darem socorro a Adarezer, rei de Soba; e David matou vinte e dois mil Sírios.
Venit quoque Syria Damasci ut praesidium ferret Adadezer regi Soba et percussit David de Syria viginti duo milia virorum.
6 E pôs David guarnição na Síria de Damasco; e a Síria se sujeitou a David ficando-lhe tributária; e o Senhor guardou a David em todas as expedições a que foi.
Et posuit David praesidium in Syria Damasci factaque est Syria David serviens sub tributo servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est.
7 E tomou David as armas de ouro, que tinham os servos de Adarezer, e levou-as para Jerusalém.
Et tulit David arma aurea quae habebant servi Adadezer et detulit ea in Hierusalem.
8 E de Bete, e de Beroth, cidades de Adarezer, tomou David uma prodigiosa quantidade de cobre.
Et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis.
9 Mas Thou, rei de Emath, ouviu que David quebrara todas as forças a Adarezer,
Audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer.
10 E Thou enviou Jorão, seu filho, ao rei David para o cumprimentar dando-lhe os parabéns, e para lhe dar graças por ter vencido, e destroçado a Adarezer. Porque Thou era inimigo de Adarezer, e trazia na sua mão vasos d’ouro; e de prata, e de cobre;
Et misit Thou Ioram filium suum ad regem David ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset Adadezer et percussisset eum hostis quippe erat Thou Adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea.
11 Os quais o rei David consagrou também ao Senhor, com a prata e ouro, que lhe tinha consagrado do despejo de todas as nações, que sujeitara.
Quae et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quae sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat.
12 Da Síria, de Moab, e dos filhos Ammon, e dos Filisteus, d’Amalec, como os despojos de Adarezer, filho de Rohob, rei de Soba.
De Syria et Moab et filiis Ammon et Philisthim et Amalech et de manubiis Adadezer filii Roob regis Soba.
13 Adquiriu também David para si grande nome, quando na volta da conquista da Síria matou dezoito mil homens no Vale das Salinas;
Fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum caesis duodecim milibus.
14 E pôs na Idumeia governadores, e estabeleceu uma guarnição. E toda a Idumeia ficou sujeita a David em todas as empresas que acometeu.
Et posuit in Idumea custodes statuitque praesidium et facta est universa Idumea serviens David et servavit Dominus David in omnibus ad quaecumque profectus est.
15 Reinou pois David sobre todo o Israel; e julgava também David, e fazia justiça a todo o seu povo.
Et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo.
16 Joab porém, filho de Sarvia, era o general dos seus exércitos; e Josafat, filho d’Ahilud, era cronista-mor;
Ioab autem filius Sarviae erat super exercitum porro Iosaphat filius Ahilud erat a commentariis.
17 E Sadoc, filho d’Aquitob, e Aquimelech, filho de Abiathar, eram pontífices; e Saraias era secretário.
Et Sadoc filius Achitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Saraias scriba.
18 Banaias porém, filho de Joiada, mandava nos Ceretheus e Feletheus; e os filhos de David eram sacerdotes.
Banaias autem filius Ioiada super Cherethi et Felethi filii autem David sacerdotes erant.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.