13 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, reinou Abia sobre Judá.
Anno octavodecimo regis Hieroboam regnavit Abia super Iudam.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Miccaia, filha de Huriel de Gabaa. E havia guerra entre Abia e Jeroboão.
Tribus annis regnavit in Hierusalem nomenque matris eius Michaia filia Urihel de Gabaa et erat bellum inter Abia et Hieroboam.
3 E Abia pondo-se em estado de dar batalha, e tendo consigo gentes fortíssimas, e quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão pôs também em batalha um exército de oitocentos mil homens os quais também eram soldados escolhidos, e valentíssimos para guerrear.
Cumque inisset Abia certamen et haberet bellicosissimos viros et electorum quadringenta milia Hieroboam instruxit e contra aciem octingenta milia virorum qui et ipsi electi erant et ad bella fortissimi.
4 Abia pois se acampou em cima do monte Semeron, que era na tribo de Efraim, e disse: Ouve, Jeroboão, e todo o Israel.
Stetit igitur Abia super montem Someron qui erat in Ephraim et ait audi Hieroboam et omnis Israhel.
5 Acaso ignorais vós que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a David, e a seus descendentes a soberania sobre Israel por um pacto de sal?
Num ignoratis quod Dominus Deus Israhel dederit regnum David super Israhel in sempiternum ipsi et filiis eius pactum salis.
6 E que Jeroboão, filho de Nabat, vassalo do Salomão filho de David, se levantou; e se rebelou contra seu senhor.
Et surrexit Hieroboam filius Nabath servus Salomonis filii David et rebellavit contra dominum suum.
7 E que uma multidão de gentes de nada, e filhos de Belial se ajuntaram a ele e fizeram-se mais fortes do que Roboão filho de Salomão; porque Roboão era um homem sem experiência, e de coração covarde, nem lhes pode resistir.
Congregatique sunt ad eum viri vanissimi et filii Belial et praevaluerunt contra Roboam filium Salomonis porro Roboam erat rudis et corde pavido nec potuit resistere eis.
8 Agora pois, vós dizeis que podeis resistir ao reino do Senhor, que ele possui pelos descendentes de David, e que tendes uma grande multidão de povo, e os novilhos de ouro que Jeroboão vos fez para vossos deuses.
Nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno Domini quod possidet per filios David habetisque grandem populi multitudinem atque vitulos aureos quos fecit vobis Hieroboam in deos.
9 E vós deitastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas; e fizestes para vós sacerdotes bem como todos os povos da terra; todo o que vier, e consagrar a sua mão pela imolação dum novilho, e de sete carneiros, é feito sacerdote daqueles que não são deuses.
Et eiecistis sacerdotes Domini filios Aaron atque Levitas et fecistis vobis sacerdotes sicut omnes populi terrarum quicumque venerit et initiaverit manum suam in tauro in bubus et in arietibus septem fit sacerdos eorum qui non sunt dii.
10 Mas o nosso Senhor é Deus, a quem não deixamos, e ao Senhor servem os sacerdotes da linhagem de Arão, e os levitas o servem na sua ordem;
Noster autem Dominus Deus est quem non relinquimus sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron et Levitae sunt in ordine suo.
11 E cada dia de manhã e de tarde oferecem holocaustos ao Senhor, e perfumes compostos segundo os preceitos da lei, e expõem-se os pães numa mesa, limpíssima, e temos o candeeiro de ouro, e as suas lâmpadas, que sempre se acendem de tarde; porque nós guardamos os preceitos do Senhor nosso Deus, a quem vós deixastes.
Holocausta quoque offerunt Domino per singulos dies mane et vespere et thymiama iuxta legis praecepta confectum et proponuntur panes in mensa mundissima estque apud nos candelabrum aureum et lucernae eius ut accendantur semper ad vesperam nos quippe custodimus praecepta Domini Dei nostri quem vos reliquistis.
12 Assim o capitão do nosso exército é Deus, e os seus sacerdotes são o que tocam as trombetas, e as fazem retinir contra vós. Filhos de Israel, não queirais pelejar contra o Senhor Deus de vossos pais, porque isto vos não convém.
Ergo in exercitu nostro dux Deus est et sacerdotes eius qui clangunt tubis et resonant contra vos filii Israhel nolite pugnare contra Dominum Deum patrum vestrorum quia non vobis expedit.
13 Dizendo Abia estas coisas, procurava Jeroboão surpreendê-lo por detrás. E estando acampado defronte dos inimigos, rodeava com o seu exército a Judá sem este o perceber.
Haec illo loquente Hieroboam retro moliebatur insidias cumque ex adverso hostium staret ignorantem Iudam suo ambiebat exercitu.
14 Mas tendo Judá voltado a cabeça reconheceu que vinham sobre ele por diante e por detrás, e clamou ao Senhor; e os sacerdotes começaram a tocar as trombetas.
Respiciensque Iudas vidit instare bellum ex adverso et post tergum et clamavit ad Dominum ac sacerdotes tubis canere coeperunt.
15 E todo o exército de Judá levantou uma grande vozeria; e eis que quando eles assim gritavam, infundiu Deus o temor em Jeroboão, e em todo o Israel que estava defronte de Abia e de Judá.
Omnesque viri Iuda vociferati sunt et ecce illis clamantibus perterruit Deus Hieroboam et omnem Israhel qui stabat ex adverso Abia et Iuda.
16 E os filhos de Israel apertaram a fugir à vista de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
Fugeruntque filii Israhel Iudam et tradidit eos Deus in manu eorum.
17 Abia pois, e a sua gente os desbarataram com grande destroço; e morreram feridos da banda de Israel quinhentos mil homens valentes.
Percussit ergo eos Abia et populus eius plaga magna et corruerunt vulnerati ex Israhel quingenta milia virorum fortium.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá cobraram grandíssimo alento, porque tinham posto a sua confiança no Senhor Deus de seus pais.
Humiliatique sunt filii Israhel in tempore illo et vehementissime confortati filii Iuda eo quod sperassent in Domino Deo patrum suorum.
19 E Abia foi perseguindo a Jeroboão que fugia, e lhe tomou as suas cidades, a Bethel e as suas dependências, e a Jesana e as suas dependências, a Efron e as suas dependências;
Persecutus est autem Abia fugientem Hieroboam et cepit civitates eius Bethel et filias eius et Hiesena cum filiabus suis Ephron quoque et filias eius.
20 E Jeroboão não pode mais resistir durante o reinado de Abia; e o Senhor feriu a Jeroboão, e o matou.
Nec valuit ultra resistere Hieroboam in diebus Abia quem percussit Dominus et mortuus est.
21 Abia pois, firmado o seu reino, tomou catorze mulheres; e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
Igitur Abia confortato imperio suo accepit uxores quattuordecim procreavitque viginti duos filios et sedecim filias.
22 Mas o resto das ações de Abia, e dos seus costumes, e feitos está escrito com toda a exação no livro do profeta Addo.
Reliqua autem sermonum Abia viarumque et operum eius scripta sunt diligentissime in libro prophetae Addo.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.