14 E adormeceu Abia com seus pais, e sepultaram-no na cidade de David; e em seu lugar reinou Asa seu filho, em cujo tempo esteve a terra em paz dez anos.
Dormivit autem Abia cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo in cuius diebus quievit terra annis decem.
2 E fez Asa o que era justo e grato aos olhos do seu Deus, e destruiu os altares de culto estranho, e os altos,
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa.
3 E quebrou as estátuas, e cortou os bosques;
Et confregit statuas lucosque succidit.
4 E mandou a Judá que buscasse o Senhor Deus de seus pais, e observasse a lei, e todos os preceitos;
Ac praecepit Iudae ut quaereret Dominum Deum patrum suorum et faceret legem et universa mandata.
5 E tirou de todas as cidades de Judá os altares e os ídolos, e reinou em paz.
Et abstulit e cunctis urbibus Iuda aras et fana et regnavit in pace.
6 Fez também reparar as cidades fortes de Judá, porque estava quieto, e não havia guerra alguma em seus dias, dando o Senhor a paz.
Aedificavit quoque urbes munitas in Iuda quia quietus erat et nulla temporibus eius bella surrexerant pacem Domino largiente.
7 Disse pois a Judá: Reparemos estas cidades e cinjamo-las de muros, e fortifiquemo-las com torres, e portas, e fechaduras, enquanto tudo está quieto de guerras, porque buscamos o Senhor Deus de nossos pais, e ele nos deu paz com os povos vizinhos. Repararam pois as praças, e não houve coisa que estorvasse o seu reparo.
Dixit autem Iudae aedificemus civitates istas et vallemus muris et roboremus turribus et portis et seris donec a bellis quieta sunt omnia eo quod quaesierimus Dominum Deum patrum nostrorum et dederit nobis pacem per gyrum aedificaverunt igitur et nullum in extruendo inpedimentum fuit.
8 Asa pois teve no seu exército trezentos mil homens de Judá armados de escudos e lanças, e de Benjamin duzentos e oitenta mil homens, armados de escudos, e de flechas, todas estas gentes de muito valor.
Habuit autem Asa in exercitu suo portantium scuta et hastas de Iuda trecenta milia de Beniamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta milia omnes isti viri fortissimi.
9 E veio contra eles Zara Etíope com o seu exército composto dum milhão de homens, e trezentas carroças; e chegou até Maresa.
Egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu decies centena milia et curribus trecentis et venit usque Maresa.
10 Porém Asa marchou ao seu encontro, e formou o exército em batalha no vale da Séfata, que está perto de Maresa;
Porro Asa perrexit obviam et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata quae est iuxta Maresa.
11 E invocou o Senhor Deus, e disse: Senhor, não há diferença alguma para contigo quando tu queres socorrer, ou com poucos, ou com muitos; socorre-nos pois, Senhor nosso Deus; porque confiados em ti, e no teu nome, viemos contra esta multidão. Senhor, tu és o nosso Deus, não prevaleça o homem contra ti.
Et invocavit Dominum Deum et ait Domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos Domine Deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem Domine Deus noster tu es non praevaleat contra te homo.
12 Aterrou portanto o Senhor aos Etíopes, à vista de Asa e de Judá; e os Etíopes fugiram.
Exterruit itaque Dominus Aethiopas coram Asa et Iuda fugeruntque Aethiopes.
13 E os foi perseguindo Asa, e o povo, que com ele estava, até Gerara; e foram derrotados os Etíopes sem ficar nenhum, porque foram destroçados pelo Senhor que os feria, e pelo seu exército que pelejava. Levaram pois muitos despojos,
Et persecutus est eos Asa et populus qui cum eo erat usque Gerar et ruerunt Aethiopes usque ad internicionem quia Domino caedente contriti sunt et exercitu illius proeliante tulerunt ergo spolia multa.
14 E destruíram todas as cidades nos arredores de Gerara; porque um grande temor se tinha apossado de todos; e saquearam as cidades, e levaram grande presa.
Et percusserunt omnes civitates per circuitum Gerare grandis quippe cunctos terror invaserat et diripuerunt urbes et multam praedam asportaverunt.
15 E destruindo também as malhadas das ovelhas, levaram consigo infinidade de gados, e de camelos; e voltaram para Jerusalém.
Sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Hierusalem.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.