34 Subiu pois Moisés da campina de Moab ao monte Nebo, ao alto de Fasga, defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou todo o país de Galaad até Dan,
Ascendit ergo Moses de campestribus Moab super montem Nebo in verticem Phasga contra Hiericho ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan.
2 E todo o Nefthali, e toda a terra de Efraim e de Manassés, e todo o país de Judá até o mar último,
Et universum Nepthalim terramque Ephraim et Manasse et omnem terram usque ad mare Novissimum.
3 E a parte meridional, e o espaçoso campo de Jericó cidade das Palmeiras até Segor.
Et australem partem et latitudinem campi Hiericho civitatis Palmarum usque Segor.
4 E o Senhor lhe disse: Eis-aí a terra, pela qual jurei a Abraão, Isaac e Jacob dizendo-lhe: Eu a darei à tua posteridade. Tu a viste com os teus olhos, e não passarás a ela.
Dixitque Dominus ad eum haec est terra pro qua iuravi Abraham Isaac et Iacob dicens semini tuo dabo eam vidisti eam oculis tuis et non transibis ad illam.
5 E morreu ali Moisés, servo do Senhor, na terra de Moab, por mandado do Senhor;
Mortuusque est ibi Moses servus Domini in terra Moab iubente Domino.
6 E o sepultou no vale da terra de Moab, defronte de Fogor; e nenhum homem tem sabido até hoje o lugar da sua sepultura.
Et sepelivit eum in valle terrae Moab contra Phogor et non cognovit homo sepulchrum eius usque in praesentem diem.
7 Tinha Moisés cento e vinte anos, quando morreu; nunca a vista se lhe diminuiu, nem os dentes se lhe abalaram.
Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt.
8 E os filhos de Israel o choraram na planície de Moab por trinta dias; e se completaram os dias do pranto dos que choravam a Moisés.
Fleveruntque eum filii Israhel in campestribus Moab triginta diebus et conpleti sunt dies planctus lugentium Mosen.
9 E Josué pois, filho de Nun, foi cheio do espírito de sabedoria, porque Moisés lhe tinha imposto as suas mãos. E os filhos de Israel lhe obedeceram, e fizeram como o Senhor tinha mandado a Moisés.
Iosue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiae quia Moses posuit super eum manus suas et oboedierunt ei filii Israhel feceruntque sicut praecepit Dominus Mosi.
10 E não se levantou mais em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor tratasse cara a cara;
Et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem.
11 Nem semelhante em sinais e portentos, como os que em virtude da sua missão fez na terra do Egito a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o seu reino,
In omnibus signis atque portentis quae misit per eum ut faceret in terra Aegypti Pharaoni et omnibus servis eius universaeque terrae illius.
12 Nem semelhante em todas as coisas fortes, e maravilhas grandes, quais as que obrou Moisés à vista de todo o Israel.
Et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.