O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

Amós

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 1

(Versículos e sumário)

1 Palavras de Amós, que foi um dos pastores de Thécua; de que viu tocante a Israel, nos dias de Ozias rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filhe de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.

Verba Amos qui fuit in pastoralibus de Thecuae quae vidit super Israhel in diebus Oziae regis Iuda et in diebus Hieroboam filii Ioas regis Israhel ante duos annos terraemotus.

2 E disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os deliciosos prados dos pastores choraram, e o cume do Carmelo se secou.

Et dixit Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et luxerunt speciosa pastorum et exsiccatus est vertex Carmeli.

3 Isto diz o Senhor: Depois das maldades que o povo de Damasco cometeu três e quatro vezes, eu não o converterei; pois que estes homens fizeram passar carros armados de ferro por cima dos habitantes de Galaad.

Haec dicit Dominus super tribus sceleribus Damasci et super quattuor non convertam eum eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad.

4 Portanto eu porei fogo à casa de Azael, e esse fogo devorará os palácios de Benadad.

Et mittam ignem in domum Azahel et devorabit domos Benadad.

5 E farei em migalhas a tranca de Damasco; e exterminarei do campo do ídolo os que lá habitam, e da casa de deleite o que tem na mão o cetro; e o povo da Síria será transferido a Cyrene, diz o Senhor.

Et conteram vectem Damasci et disperdam habitatorem de campo Idoli et tenentem sceptrum de domo Voluptatis et transferetur populus Syriae Cyrenen dicit Dominus.

6 Isto diz o Senhor: Depois das maldades que o povo de Gaza cometeu três e quatro vezes, eu não o converterei; pois que estes homens levaram cativa toda a gente, para a encerrarem na Idumeia.

Haec dicit Dominus super tribus sceleribus Gazae et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea.

7 Por isso eu porei fogo aos muros de Gaza, e ele reduzirá em cinza os seus edifícios.

Et mittam ignem in murum Gazae et devorabit aedes eius.

8 E exterminarei de Azoto os que a habitam, e de Ascalona os que trazem o cetro; e carregarei bem a minha mão sobre Accaron, e perecerão os restos dos Filisteus, diz o Senhor Deus.

Et disperdam habitatorem de Azoto et tenentem sceptrum de Ascalone et convertam manum meam super Accaron et peribunt reliqui Philisthinorum dicit Dominus Deus.

9 Isto diz o Senhor: Depois das maldades que o povo de Tiro cometeu três e quatro vezes, eu não o converterei; pois que estes homens encerraram toda a gente do cativeiro na Idumeia e não se lembraram da aliança que tinham com seus irmãos.

Haec dicit Dominus super tribus sceleribus Tyri et super quattuor non convertam eum eo quod concluserint captivitatem perfectam in Idumea et non sint recordati foederis fratrum.

10 Portanto eu porei fogo aos muros de Tiro, e ele consumirá as suas casas.

Et emittam ignem in murum Tyri et devorabit aedes eius.

11 Isto diz o Senhor: Depois das maldades que o povo de Edom cometeu três e quatro vezes, eu não o converterei; pois que ele perseguiu a seu irmão com a espada, e faltou à compaixão que lhe devia, e não pôs limites ao seu furor, e conservou até o fim o ressentimento da sua indignação.

Haec dicit Dominus super tribus sceleribus Edom et super quattuor non convertam eum eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum et violaverit misericordiam eius et tenuerit ultra furorem suum et indignationem suam servaverit usque in finem.

12 Eu porei fogo a Theman; e ele reduzirá a cinza as casas de Bosra.

Mittam ignem in Theman et devorabit aedes Bosrae.

13 Isto diz o Senhor: Depois das maldades que os filhos de Ammon cometeram três e quatro vezes, eu não o converterei; pois que ele fendeu o ventre às pejadas de Galaad, para, por este meio, dilatar os limites do seu país.

Haec dicit Dominus super tribus sceleribus filiorum Ammon et super quattuor non convertam eum eo quod dissecuerit praegnantes Galaad ad dilatandum terminum suum.

14 Por isso eu porei fogo aos muros de Rabba; e ele lhe consumirá as casas com alaridos no dia do combate e com torvelinho no dia da comoção.

Et succendam ignem in muro Rabbae et devorabit aedes eius in ululatu in die belli et in turbine in die commotionis.

15 E Melcom irá para o cativeiro, ele, e juntamente os seus príncipes, diz o Senhor.

Et ibit Melchom in captivitatem ipse et principes eius simul dicit Dominus.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir