1 No segundo ano do reinado de Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, foi dirigida a palavra do Senhor, por mão do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salathiel, chefe de Judá, e a Jesus, sumo sacerdote, filho de Josedec, a qual dizia:
In anno secundo Darii regis in mense sexto in die una mensis factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae ad Zorobabel filium Salathihel ducem Iuda et ad Iesum filium Iosedech sacerdotem magnum dicens.
2 Isto profere o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Ainda não é chegado o tempo de reedificar a casa do Senhor.
Haec ait Dominus exercituum dicens populus iste dicit nondum venit tempus domus Domini aedificandae.
3 E foi dirigida a palavra do Senhor por mão do profeta Ageu, a qual dizia:
Et factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae dicens.
4 Não é assim que tendes vós tempo oportuno para habitardes em casas forradas de laçaria, e esta casa será deserta?
Numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis et domus ista deserta.
5 E isto diz agora o Senhor dos exércitos: Aplicai os vossos corações a considerar os vossos caminhos.
Et nunc haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras.
6 Vós semeastes muito, e recolhestes pouco; comestes e não ficastes fartos; bebestes e não matastes a sede; cobristes-vos e não ficastes quentes; e o que ajuntou muitos ganhos, meteu-os num saco roto.
Seminastis multum et intulistis parum comedistis et non estis satiati bibistis et non estis inebriati operuistis vos et non estis calefacti et qui mercedes congregavit misit eas in sacculum pertusum.
7 Isto diz o Senhor dos exércitos: Aplicai os vossos corações a considerar os vossos caminhos.
Naec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras.
8 Subi ao monte, levai madeira, e edificai uma casa: E ela me será agradável, e eu serei nela glorificado, diz o Senhor.
Ascendite in montem portate lignum et aedificate domum et acceptabilis mihi erit et glorificabor dicit Dominus.
9 Vós esperastes o mais, e eis que vos veio o menos: e os metestes em vossa casa e eu o dissipei com um assopro. Por que causa? Diz o Senhor dos exércitos; porque a minha casa está deserta, e vós vos apressais cada um em cuidar da sua casa.
Respexistis ad amplius et ecce factum est minus et intulistis in domum et exsuflavi illud quam ob causam dicit Dominus exercituum quia domus mea deserta est et vos festinatis unusquisque in domum suam.
10 Por isso é que foram proibidos os céus de darem orvalho sobre vós, e a terra foi proibida de dar o seu gérmen;
Propter hoc super vos prohibiti sunt caeli ne darent rorem et terra prohibita est ne daret germen suum.
11 E chamei a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o vinho, e sobre o azeite, sobre tudo o que a terra produz, e sobre os homens, e sobre os animais e sobre todo o trabalho das vossas mãos.
Et vocavi siccitatem super terram et super montes et super triticum et super vinum et super oleum et quaecumque profert humus et super homines et super iumenta et super omnem laborem manuum.
12 Então Zorobabel, filho de Salathiel, e Jesus, sumo sacerdote, filho de Josedec, e todos os que tinham restado do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, assim como o Senhor seu Deus o enviou a eles: e o povo temeu diante da face do Senhor.
Et audivit Zorobabel filius Salathihel et Iesus filius Iosedech sacerdos magnus et omnes reliquiae populi vocem Dei sui et verba Aggei prophetae sicut misit eum Dominus Deus eorum ad ipsos et timuit populus a facie Domini.
13 E Ageu, um dos enviados do Senhor, falou, dizendo ao povo: Eu sou convosco, diz o Senhor.
Et dixit Aggeus nuntius Domini de nuntiis Domini populo dicens ego vobiscum dicit Dominus.
14 Ao mesmo tempo suscitou o Senhor o Espírito de Zorobabel, filho de Salathiel, chefe de Judá, e o Espírito de Jesus, sumo sacerdote, filho de Josedec, e o Espírito do resto de todo o povo; e vieram, e se puseram ao trabalho na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus.
Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabel filii Salathihel ducis Iuda et spiritum Iesu filii Iosedech sacerdotis magni et spiritum reliquorum de omni populo et ingressi sunt et faciebant opus in domo Domini exercituum Dei sui.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.