O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

2º Livro dos Reis

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 20

(Versículos e sumário)

20 Neste tempo adoeceu Ezequias de morte; e o profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele, e lhe disse: Eis aqui o que diz o Senhor Deus: Ordena a tua casa; porque tu morrerás, e não viverás.

In diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et venit ad eum Esaias filius Amos prophetes dixitque ei haec dicit Dominus Deus praecipe domui tuae morieris enim et non vives.

2 Ele virou o rosto para a parede, e fez oração ao Senhor, dizendo:

Qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens.

3 Peço-te, Senhor, lembra-te, te suplico, de que modo eu andei diante de ti em verdade, e com um coração perfeito, e que fiz o que era do teu agrado. Depois derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.

Obsecro Domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque Ezechias fletu magno.

4 E antes que Isaías tivesse passado metade do átrio, o Senhor lhe falou, dizendo:

Et antequam egrederetur Esaias mediam partem atrii factus est sermo Domini ad eum dicens.

5 Volta, e dize a Ezequias condutor do meu povo: Eis aqui o que diz o Senhor Deus de David teu pai: Eu ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; e olha que eu te dei saúde, daqui a três dias irás ao templo do Senhor.

Revertere et dic Ezechiae duci populi mei haec dicit Dominus Deus David patris tui audivi orationem tuam vidi lacrimam tuam et ecce sanavi te die tertio ascendes templum Domini.

6 E acrescentarei quinze anos aos dias da tua vida; além disto eu te livrarei a ti, e a esta cidade da mão do rei dos Assírios, e protegerei esta cidade, por amor de mim, e por amor de David meu servo.

Et addam diebus tuis quindecim annos sed et de manu regis Assyriorum liberabo te et civitatem hanc et protegam urbem istam propter me et propter David servum meum.

7 E disse Isaías: Trazei-me cá uma massa de figos. Como lha trouxessem, e a pusessem sobre a úlcera do rei, ficou curado.

Dixitque Esaias adferte massam ficorum quam cum adtulissent et posuissent super ulcus eius curatus est.

8 Mas Ezequias tinha dito a Isaías: Qual será o sinal, de que o Senhor me sarará, e que dentro em três dias irei ao templo do Senhor?

Dixerat autem Ezechias ad Esaiam quod erit signum quia Dominus me sanabit et quia ascensurus sum die tertio templum Domini.

9 Isaías lhe respondeu: Este será o sinal da parte do Senhor, de que o Senhor há de cumprir a palavra que disse: Queres que a sombra se adiante dez linhas, ou que ela retroceda outros tantos graus?

Cui ait Esaias hoc erit signum a Domino quod facturus sit Dominus sermonem quem locutus est vis ut accedat umbra decem lineis an ut revertatur totidem gradibus.

10 E Ezequias disse: É fácil que a sombra se adiante dez linhas. Não quero que isto se faça, senão que volte atrás dez graus.

Et ait Ezechias facile est umbram crescere decem lineis nec hoc volo ut fiat sed ut revertatur retrorsum decem gradibus.

11 Invocou pois o profeta Isaías o Senhor, e fez que a sombra voltasse pelas linhas, pelas quais já tinha passado no relógio de Accáz dez graus atrás.

Invocavit itaque Esaias propheta Dominum et reduxit umbram per lineas quibus iam descenderat in horologio Ahaz retrorsum decem gradibus.

12 Naquele tempo Berodach Baladan, filho de Baladan, rei dos Babilônios, enviou uma carta e presentes a Ezequias; porque tinha sabido que Ezequias havia estado doente.

In tempore illo misit Berodach Baladan filius Baladan rex Babyloniorum litteras et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset Ezechias.

13 E Ezequias se alegrou com a sua vinda, e lhe mostrou a casa dos aromas, e o ouro e a prata, e vários bálsamos, e os unguentos e a estância de seus vasos, e tudo que podia ter em seus tesouros. Não houve nada no seu palácio, nem coisa que fosse sua, que Ezequias lhe não mostrasse.

Laetatus est autem in adventum eorum Ezechias et ostendit eis domum aromatum et aurum et argentum et pigmenta varia unguenta quoque et domum vasorum suorum et omnia quae habere potuerat in thesauris suis non fuit quod non monstraret eis Ezechias in domo sua et in omni potestate sua.

14 Veio pois o profeta Isaías buscar o rei Ezequias, e lhe disse: Que te disseram estes homens? Ou de onde vieram eles para te falar? Ezequias lhe respondeu: Vieram ver-me de um país mui remoto, de Babilônia.

Venit autem Esaias propheta ad regem Ezechiam dixitque ei quid dixerunt viri isti aut unde venerunt ad te cui ait Ezechias de terra longinqua venerunt de Babylone.

15 E ele respondeu: Que viram eles em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há no meu palácio; não há nada nos meus tesouros que eu lhes não mostrasse.

At ille respondit quid viderunt in domo tua ait Ezechias omnia quae sunt in domo mea viderunt nihil est quod non monstraverim eis in thesauris meis.

16 Então disse Isaías e Ezequias: Ouve a palavra do Senhor.

Dixit itaque Esaias Ezechiae audi sermonem Domini.

17 Eis virão dias em que será transportado para Babilônia tudo o que há em tua casa, e tudo o que teus pais ajuntaram até este dia. Não ficará coisa alguma, diz o Senhor.

Ecce dies venient et auferentur omnia quae sunt in domo tua et quae condiderunt patres tui usque in diem hanc in Babylone non remanebit quicquam ait Dominus.

18 E até teus mesmos filhos, que saíram de ti, e que tu terás gerado, serão levados, e serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.

Sed et de filiis tuis qui egredientur ex te quos generabis tollentur et erunt eunuchi in palatio regis Babylonis.

19 Ezequias respondeu a Isaías: É justa a palavra do Senhor que tu me anuncias. Haja paz e verdade em meus dias.

Dixit Ezechias ad Esaiam bonus sermo Domini quem locutus est sit pax et veritas in diebus meis.

20 O resto das ações de Ezequias, o seu grande valor, e de que modo fez a piscina, e o aqueduto, e como metesse água dentro da cidade, tudo isto está escrito no livro dos anais dos reis de Judá.

Reliqua autem sermonum Ezechiae et omnis fortitudo eius et quomodo fecerit piscinam et aquaeductum et introduxerit aquas in civitatem nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda.

21 Adormeceu pois Ezequias com seus pais, e em seu lugar reinou seu filho Manassés.

Dormivitque Ezechias cum patribus suis et regnavit Manasses filius eius pro eo.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir