33 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
Duodecim annorum erat Manasses cum regnare coepisset et quinquaginta quinque annis regnavit in Hierusalem.
2 Mas ele fez o mal diante do Senhor seguindo as abominações dos povos, que o Senhor tinha exterminado à vista dos filhos de Israel.
Fecit autem malum coram Domino iuxta abominationes gentium quas subvertit Dominus coram filiis Israhel.
3 E restaurou os altos, que seu pai Ezequias tinha demolido; e levantou altares a Baal, e plantou bosques, e adorou toda a milícia do céu, e lhe deu culto.
Et conversus instauravit excelsa quae demolitus fuerat Ezechias pater eius construxitque aras Baalim et fecit lucos et adoravit omnem militiam caeli et coluit eam.
4 Edificou também altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: O meu nome estará eternamente em Jerusalém.
Aedificavit quoque altaria in domo Domini de qua dixerat Dominus in Hierusalem erit nomen meum in aeternum.
5 E ele os edificou à honra de todo o exército celestial nos dois átrios da casa do Senhor.
Aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini.
6 Fez também passar seus filhos pelo fogo no vale de Benennom; observava os sonhos, seguia os agouros, dava-se às artes mágicas, tinha consigo mágicos, e encantadores; e cometeu muitos males diante do Senhor, para o irritar.
Transireque fecit filios suos per ignem in valle Benennon observabat somnia sectabatur auguria maleficis artibus inserviebat habebat secum magos et incantatores multaque mala operatus est coram Domino ut inritaret eum.
7 Pôs também um ídolo, e uma estátua fundida na casa do Senhor, da qual Deus falou a David, e a seu filho Salomão, dizendo: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu escolhi entre todas as tribos de Israel, eu estabelecerei o meu nome para sempre.
Sculptile quoque et conflatile signum posuit in domo Domini de qua locutus est Dominus ad David et ad Salomonem filium eius dicens in domo hac et in Hierusalem quam elegi de cunctis tribubus Israhel ponam nomen meum in sempiternum.
8 E eu não farei mais sair a Israel da terra, que dei a seus pais; contanto que eles procurem cumprir o que eu lhes tenho mandado, e toda a lei, e as cerimônias, e os preceitos dados por intervenção de Moisés.
Et movere non faciam pedem Israhel de terra quam tradidi patribus eorum ita dumtaxat si custodierint facere quae praecepi eis cunctamque legem et caerimonias atque iudicia per manum Mosi.
9 Manassés pois seduziu a Judá, e aos habitantes de Jerusalém, para fazerem maiores males do que todas as nações, que o Senhor tinha destruído em presença dos filhos de Israel.
Igitur Manasses seduxit Iudam et habitatores Hierusalem ut facerent malum super omnes gentes quas subverterat Dominus a facie filiorum Israhel.
10 E o Senhor lhe falou a ele, e ao seu povo, e o não quiseram ouvir.
Locutusque est Dominus ad eum et ad populum illius et adtendere noluerunt.
11 Por isso fez vir Deus sobre eles os príncipes do exército do rei dos Assírios; e estes aprisionaram a Manassés, e o levaram para Babilônia preso com cadeias, e em grilhões.
Idcirco superinduxit eis principes exercitus regis Assyriorum ceperuntque Manassen et vinctum catenis atque conpedibus duxerunt Babylonem.
12 Ele depois que se viu reduzido a um grande aperto, orou ao Senhor seu Deus; e fez grande penitência diante do Deus de seus pais.
Qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum.
13 E suplicou-o e rogou-o fervorosamente; e o Senhor ouviu a sua deprecação, e tornou-o a trazer a Jerusalém ao seu reino, e Manassés reconheceu que o Senhor mesmo era o Deus.
Deprecatusque est eum et obsecravit intente et exaudivit orationem eius reduxitque eum Hierusalem in regnum suum et cognovit Manasses quod Dominus ipse esset Deus.
14 Depois disto fez edificar o muro, que está fora da cidade de David ao ocidente de Gihon, no vale, desde a entrada da porta dos Peixes, em roda até Ofel, e o levantou muito; e pôs oficiais do exército em todas as cidades fortes de Judá;
Post haec aedificavit murum extra civitatem David ad occidentem Gion in convalle ab introitu portae Piscium per circuitum usque ad Ophel et exaltavit illum vehementer constituitque principes exercitus in cunctis civitatibus Iuda munitis.
15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos, e o ídolo; e os altares, que tinha mandado levantar no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e fez lançar tudo fora da cidade.
Et abstulit deos alienos et simulacrum de domo Domini aras quoque quas fecerat in monte domus Domini et in Hierusalem et proiecit omnia extra urbem.
16 Restituiu também o altar do Senhor, e imolou sobre ele vítimas, e hóstias pacíficas, e de ação de graças; e ordenou a Judá que servisse o Senhor Deus de Israel.
Porro instauravit altare Domini et immolavit super illud victimas et pacifica et laudem praecepitque Iudae ut serviret Domino Deo Israhel.
17 Contudo ainda o povo imolava nos altos ao Senhor seu Deus.
Attamen adhuc populus immolabat in excelsis Domino Deo suo.
18 O resto dos feitos de Manassés; e a oração que ele fez ao seu Deus; e as palavras dos profetas, que lhe falaram da parte do Senhor Deus de Israel, se encerram nos livros dos reis de Israel.
Reliqua autem gestorum Manasse et obsecratio eius ad Deum suum verba quoque videntium qui loquebantur ad eum in nomine Domini Dei Israhel continentur in sermonibus regum Israhel.
19 A oração também que ele fez e como foi ouvido, e todos os seus pecados, e desprezos, os lugares também em que fez edificar os altos, em que fez plantar os bosques e as estátuas antes de fazer penitência, se acha tudo escrito no livro de Hozai.
Oratio quoque eius et exauditio et cuncta peccata atque contemptus loca etiam in quibus aedificavit excelsa et fecit lucos et statuas antequam ageret paenitentiam scripta sunt in sermonibus Ozai.
20 Adormeceu pois Manassés com seus pais, e foi sepultado em sua casa; e em seu lugar reinou Amon, seu filho.
Dormivit ergo Manasses cum patribus suis et sepelierunt eum in domo sua regnavitque pro eo filius eius Amon.
21 Tinha Amon vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
Viginti duo annorum erat Amon cum regnare coepisset et duobus annis regnavit in Hierusalem.
22 E ele fez o mal na presença do Senhor como o tinha feito seu pai Manassés; e sacrificou e serviu a todos os ídolos que Manassés mandara fabricar.
Fecitque malum in conspectu Domini sicut fecerat Manasses pater eius et cunctis idolis quae Manasses fuerat fabricatus immolavit atque servivit.
23 E não respeitou a face do Senhor, como seu pai Manassés a tinha respeitado; mas cometeu muito maiores delitos.
Et non est reveritus faciem Domini sicut reveritus est Manasses pater eius et multo maiora deliquit.
24 E tendo-se conjurado contra ele seus servos, o mataram em sua casa.
Cumque coniurassent adversus eum servi sui interfecerunt eum in domo sua.
25 Mas o resto do povo, depois de terem dado a morte aos matadores de Amon, constituíram rei a Josias, seu filho, em lugar dele.
Porro reliqua populi multitudo caesis his qui Amon percusserant constituit regem Iosiam filium eius pro eo.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.