O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

2º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 28

(Versículos e sumário)

28 Accáz tinha vinte anos quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ele não fez o que era reto na presença do Senhor como David seu pai;

Viginti annorum erat Achaz cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem non fecit rectum in conspectu Domini sicut David pater eius.

2 Mas andou pelos caminhos dos reis de Israel e até mandou fundir estátuas a Baal.

Sed ambulavit in viis regum Israhel insuper et statuas fudit Baalim.

3 Ele foi o que ofereceu incenso no Vale de Benennom, e o que fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o rito das ações, que o Senhor destruiu na chegada dos filhos de Israel.

Ipse est qui adolevit incensum in valle Benennon et lustravit filios suos in igne iuxta ritum gentium quas interfecit Dominus in adventu filiorum Israhel.

4 E sacrificava, e queimava perfumes nos altos e nos outeiros, e debaixo de todas as árvores frondosas.

Sacrificabat quoque et thymiama succendebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso.

5 E o Senhor seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria, que o desbaratou, e que levou para Damasco uma grande presa do seu domínio. Entregou-o também nas mãos do rei de Israel, e foi ferido de uma grande calamidade.

Tradiditque eum Dominus Deus eius in manu regis Syriae qui percussit eum magnamque praedam de eius cepit imperio et adduxit in Damascum manibus quoque regis Israhel traditus est et percussus plaga grandi.

6 Porque Facée, filho de Romelia, matou os cento e vinte mil homens de Judá num só dia, todos homens guerreiros; porque eles tinham abandonado o Senhor Deus de seus pais.

Occiditque Phacee filius Romeliae de Iuda centum viginti milia in die uno omnes viros bellatores eo quod reliquissent Dominum Deum patrum suorum.

7 No mesmo tempo Zechri, homem poderoso de Efraim, matou a Maasias, filho do rei, e a Ezrica, mordomo-mor da sua casa, e a Elcanão o segundo abaixo do rei.

Eodem tempore occidit Zechri vir potens ex Ephraim Masiam filium regis et Ezricam ducem domus eius Helcanam quoque secundum a rege.

8 E os filhos de Israel fizeram cativos duzentos mil, de seus irmãos, mulheres, meninos, e meninas, e um grande esbulho; e os levaram para Samaria.

Ceperuntque filii Israhel de fratribus suis ducenta milia mulierum puerorum et puellarum et infinitam praedam pertuleruntque eam in Samariam.

9 Achava-se então lá um profeta do Senhor, por nome Oded; o qual saindo ao encontro ao exército que vinha para Samaria, lhes disse: Vós vedes que o Senhor Deus de vossos pais, irado contra Judá, vo-los entregou às mãos, e vós os matastes desumanissimamente, de sorte que a vossa crueldade chegou até ao céu.

Ea tempestate erat ibi propheta Domini nomine Oded qui egressus obviam exercitui venientium in Samariam dixit eis ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Iudam tradidit eos manibus vestris et occidistis illos atrociter ita ut caelum pertingeret vestra crudelitas.

10 Além disto quereis ainda sujeitar os filhos de Judá, e de Jerusalém, para serem escravos e escravas; o que vós não deveis fazer; porque nisso pecastes vós contra o Senhor vosso Deus.

Insuper filios Iuda et Hierusalem vultis vobis subicere in servos et ancillas quod nequaquam facto opus est peccatis enim super hoc Domino Deo vestro.

11 Mas ouvi o meu conselho, e reconduzi os cativos, que vós trouxestes de entre vossos irmãos, porque um grande furor do Senhor está a descarregar sobre vós.

Sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor Domini inminet vobis.

12 Assim alguns dos príncipes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias filho de Johanan, Baraquias, filho de Mosollamoth, Ezequias, filho de Sellum, e Amasa, filho de Adali, se puseram diante dos que voltavam da batalha,

Steterunt itaque viri de principibus filiorum Ephraim Azarias filius Iohanan Barachias filius Mosollamoth Hiezechias filius Sellum et Amasa filius Adali contra eos qui veniebant de proelio.

13 E lhes disseram: Não introduzais aqui os cativos, não suceda que pequemos contra o Senhor; porque quereis vós ajuntar novos pecados aos que já temos cometido, e acumulá-los aos antigos delitos? Porque é um grande pecado, e a ira do furor do Senhor está a descarregar sobre Israel.

Et dixerunt eis non introducetis huc captivos ne peccemus Domino quare vultis adicere super peccata nostra et vetera cumulare delicta grande quippe peccatum est et ira furoris Domini inminet super Israhel.

14 E aqueles homens guerreiros deixaram a presa, e tudo o que tinham tomado, diante dos príncipes, e de toda a multidão.

Dimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudine.

15 E os sujeitos, de que falamos acima, pararam, e pegando nos cativos, e em todos os que estavam nus, vestiram-nos dos despojos; e depois de os vestirem, e calçarem, e de os refazerem de comer e de beber, de os ungirem para os aliviarem do cansaço, e cuidarem deles; a todos os que não podiam andar; e eram fracos do corpo, os puseram em bestas, e os levaram a Jericó, cidade das Palmeiras, a seus irmãos, e eles voltaram para Samaria.

Steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt Hierichum civitatem Palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt Samariam.

16 Neste tempo o rei Accáz mandou pedir socorro ao rei dos Assírios.

Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans.

17 E vieram os Idumeus, e mataram a muitos de Judá, e tomaram uma grande presa.

Veneruntque Idumei et percusserunt multos ex Iuda et ceperunt praedam magnam.

18 Os Filisteus também se espalharam pelas cidades campestres, e ao Meio-dia de Judá, e tomaram a Bethsames, e Aialon, e Gaderoth, e Socco, e Thamnan, e Gamzo, com as suas aldeias, e estabeleceram-se nelas;

Philisthim quoque diffusi sunt per urbes campestres et ad meridiem Iuda ceperuntque Bethsames et Ahilon et Gaderoth Soccho quoque et Thamnam et Gamzo cum viculis suis et habitaverunt in eis.

19 O Senhor pois tinha humilhado a Judá por causa de Accáz, rei de Judá, porque o tinha despojado de socorro, e porque havia desprezado o Senhor.

Humiliaverat enim Dominus Iudam propter Achaz regem Iuda eo quod nudasset eum auxilio et contemptui habuisset Dominum.

20 Fez o Senhor também vir contra ele a Thelgathfalnasar rei dos Assírios; que também o bateu, e destruiu sem resistência alguma.

Adduxitque contra eum Thaglathphalnasar regem Assyriorum qui et adflixit eum et nullo resistente vastavit.

21 Accáz pois, despojada a casa do Senhor, e o palácio dos reis, e dos príncipes, presenteou ao rei dos Assírios, e todavia lhe não serviu de nada.

Igitur Achaz spoliata domo Domini et domo regum et principum dedit regi Assyriorum munera et tamen nihil ei profuit.

22 Além disto ainda no tempo da sua maior aflição, aumentou o desprezo contra o Senhor; o rei Accáz, por si mesmo,

Insuper et in tempore angustiae suae auxit contemptum in Dominum ipse per se rex Achaz.

23 Imolou vítimas aos deuses de Damasco, como autores das suas desgraças, e disse: Os deuses do rei da Síria dão socorro a estes, a quem eu farei favoráveis com os sacrifícios, e eles me assistirão, quando pelo contrário eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.

Immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum Syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo Israhel.

24 Accáz pois, tendo tomado, e feito em pedaços todos os vasos da casa de Deus, fechou as portas do templo de Deus, e mandou levantar altares a si em todas as praças de Jerusalém.

Direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei atque confractis clusit ianuas templi Dei et fecit sibi altaria in universis angulis Hierusalem.

25 Levantou também altares em todas as cidades de Judá para oferecer incenso, e provocou a ira do Senhor Deus de seus pais.

In omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum.

26 O resto das suas ações, e de todo o seu procedimento, desde o princípio até ao fim está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.

Reliqua autem sermonum eius et omnium operum priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Iuda et Israhel.

27 E Accáz adormeceu com seus pais, e o enterraram na cidade de Jerusalém; mas não o puseram no jazigo dos reis de Israel, e em lugar dele reinou seu filho Ezequias.

Dormivitque Achaz cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate Hierusalem neque enim receperunt eum in sepulchra regum Israhel regnavitque Ezechias filius eius pro eo.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir