O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

2º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 19

(Versículos e sumário)

19 E Josafat rei de Judá voltou em paz para sua casa em Jerusalém.

Reversus est autem Iosaphat rex Iuda domum suam pacifice in Hierusalem.

2 Ao qual saiu ao encontro o vidente Jehu, filho de Hanani, e lhe disse: Tu dás socorro a um ímpio, e fazes liga com os que aborrecem o Senhor, e tu te fizeste digno da ira do Senhor;

Cui occurrit Hieu filius Anani videns et ait ad eum impio praebes auxilium et his qui oderunt Dominum amicitia iungeris et idcirco iram quidem Domini merebaris.

3 Mas em ti se acharam certas obras boas, porque tu exterminaste da terra de Judá os bosques e dispuseste o teu coração a buscar o Senhor Deus de teus pais.

Sed bona opera inventa sunt in te eo quod abstuleris lucos de terra Iuda et praeparaveris cor tuum ut requireres Dominum.

4 Habitou pois Josafat em Jerusalém; e saiu outra vez a visitar o povo desde Bersabée até ao monte de Efraim, e os reduziu ao culto do Senhor Deus de seus pais.

Habitavit ergo Iosaphat in Hierusalem rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum.

5 Estabeleceu também juízes na terra em todas as cidades fortes de Judá em cada um dos seus lugares.

Constituitque iudices terrae in cunctis civitatibus Iuda munitis per singula loca.

6 E ordenando aos juízes, disse: Vede o que fazeis; porque não exerceis a justiça de um homem, mas sim a do Senhor; e tudo o que vós julgardes, recairá sobre vós.

Et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit.

7 O temor do Senhor seja convosco, e fazei todas as coisas com diligência; porque no Senhor nosso Deus não há iniquidade, nem acepção de pessoas, nem cobiça de dádivas.

Sit timor Domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido munerum.

8 Estabeleceu também Josafat em Jerusalém levitas, e sacerdotes, e príncipes das famílias de Israel, para fazerem justiça aos seus habitantes, nos negócios pertencentes ao Senhor.

In Hierusalem quoque constituit Iosaphat Levitas et sacerdotes et principes familiarum ex Israhel ut iudicium et causam Domini iudicarent habitatoribus eius.

9 E lhes ordenou, dizendo: Assim obrarei no temor do Senhor com fidelidade, e com um coração perfeito.

Praecepitque eis dicens sic agetis in timore Dei fideliter et corde perfecto.

10 Em toda a causa, que vos vier de vossos irmãos, que habitam nas suas cidades entre famílias, e famílias, todas as vezes que a questão for sobre a lei, sobre os mandamentos, sobre as cerimônias, e sobre os preceitos; instruí-os, para que não pequem contra o Senhor, e que a sua ira não caia sobre vós e sobre vossos irmãos. Se vós pois assim obrardes, não pecareis.

Omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in Dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabitis.

11 E o sacerdote Amarias e vosso pontífice, presidirá nas coisas que tocam a Deus; e Zabadias filho de Ismael, que é o chefe da casa de Judá, presidirá nos negócios que tocam ao serviço do rei; e tendes convosco por mestres os levitas, confortai-vos, e sede diligentes, e o Senhor será convosco aumentando-vos os bens.

Amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad Dominum pertinent praesidebit porro Zabadias filius Ismahel qui est dux in domo Iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros Levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit Dominus cum bonis.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir