2 Resolveu pois Salomão fundar a casa ao nome do Senhor, e o palácio para si.
Decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi.
2 E ordenou setenta mil homens, que às costas acarretassem os materiais, e oitenta mil para cortar pedras nos montes, e três mil e seiscentos por seus inspetores.
Et numeravit septuaginta milia virorum portantium umeris et octoginta milia qui caederent lapides in montibus praepositosque eorum tria milia sescentos.
3 Enviou também a dizer a Hirão rei de Tiro: Do mesmo modo que fizeste com David meu pai, e lhe enviaste paus de cedro, para edificar para si o palácio, em que com efeito habitou;
Misit quoque ad Hiram regem Tyri dicens sicut egisti cum David patre meo et misisti ei ligna cedrina ut aedificaret sibi domum in qua et habitavit.
4 Obra assim comigo para que eu edifique casa ao nome do Senhor meu Deus, e a consagre para queimar o incenso na sua presença, e fumeguem os aromas, e estejam sempre expostos os pães da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e nos sábados, e neomênias, n e solenidades do Senhor nosso Deus perpetuamente, como está mandado a Israel.
Sic fac mecum ut aedificem domum nomini Domini Dei mei et consecrem eam ad adolendum incensum coram illo et fumiganda aromata et ad propositionem panum sempiternam et holocaustomata mane et vespere sabbatis quoque et neomeniis et sollemnitatibus Domini Dei nostri in sempiternum quae mandata sunt Israheli.
5 Porque o templo, que eu desejo edificar, deve ser grande, visto que o nosso Deus é grande sobre todos os deuses.
Domus autem quam aedificare cupio magna est magnus est enim Deus noster super omnes deos.
6 Quem poderá logo julgar-se capaz de lhe edificar uma casa digna? Se o céu, e os céus dos céus o não podem conter; quem sou eu que possa edificar-lhe uma casa? mas somente para que se queime incenso na sua presença.
Quis ergo poterit praevalere ut aedificet ei dignam domum si caelum et caeli caelorum capere eum non queunt quantus ego sum ut possim ei aedificare domum sed ad hoc tantum ut adoleatur incensum coram illo.
7 Envia-me pois um homem hábil, que saiba trabalhar em ouro e em prata, em bronze e em ferro, em obras de púrpura, de escarlata, e de jacinto, e que saiba esculpir entalhes com os oficiais que eu tenho junto a mim na Judeia, e em Jerusalém, os quais David meu pai tinha escolhido.
Mitte igitur mihi virum eruditum qui noverit operari in auro et argento aere ferro purpura coccino et hyacintho et qui sciat scalpere celata cum his artificibus quos mecum habeo in Iudaea et in Hierusalem quos praeparavit David pater meus.
8 E manda-me também paus de cedro, e de faia, e de pinho do Líbano; porque sei que os teus servos são destros em cortar madeiras do Líbano, e os meus servos trabalharão com os teus,
Sed et ligna cedrina mitte mihi et arceuthina et pinea de Libano scio enim quod servi tui noverint caedere ligna de Libano et erunt servi mei cum servis tuis.
9 Para que se me aparelhem madeiras em grande quantidade. Porque a casa, que eu desejo edificar, deve ser muito grandiosa, e magnífica.
Ut parentur mihi ligna plurima domus enim quam cupio aedificare magna est nimis et inclita.
10 E darei para o sustento dos obreiros teus, servos, que hão de cortar as madeiras, vinte mil coros de trigo, e outros tantos de cevada, e vinte mil metretas de vinho e vinte mil batos d’azeite.
Praeterea operariis qui caesuri sunt ligna servis tuis dabo in cibaria tritici choros viginti milia et hordei choros totidem olei quoque sata viginti milia.
11 E Hirão, rei de Tiro, na carta que enviou a Salomão, lhe disse: Porque o Senhor amou o seu povo, por isso te constituiu a ti rei dele.
Dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni quia dilexit Dominus populum suum idcirco te regnare fecit super eum.
12 Ainda ajuntou, dizendo: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei David um filho sábio e entendido e cordato e prudente, para edificardes um templo ao Senhor, e um palácio para si.
Et addidit dicens benedictus Dominus Deus Israhel qui fecit caelum et terram qui dedit David regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum Domino et palatium sibi.
13 Eu te envio pois um homem sábio e inteligente, Hirão meu pai,
Misi ergo tibi virum prudentem et scientissimum Hiram patrem meum.
14 Filho d’uma mulher das filhas de Dan, cujo pai foi Tírio, que sabe trabalhar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, e em mármore e madeira, também em púrpura, e em jacinto, e em linho fino, e em escarlata; e que sabe lavrar todo o gênero de escultura, e inventar engenhosamente tudo quanto é necessário em toda a casta d’obras, e trabalhará com os teus artífices, e com os artífices de teu pai David, meu senhor.
Filium mulieris de filiabus Dan cuius pater Tyrius fuit qui noverit operari in auro et argento et aere et ferro et marmore et lignis in purpura quoque et hyacintho et bysso et coccino et qui sciat celare omnem scalpturam et adinvenire prudenter quodcumque in opere necessarium est cum artificibus tuis et cum artificibus domini mei David patris tui.
15 Manda pois, meu senhor, para os teus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho, que prometeste.
Triticum ergo et hordeum et oleum et vinum quae pollicitus es domine mi mitte servis tuis.
16 E nós faremos cortar no Líbano as madeiras, que houveres mister, e nós as faremos pôr em jangadas para irem por mar até Jope; e tu as mandarás transportar a Jerusalém.
Nos autem caedemus ligna de Libano quot necessaria habueris et adplicabimus ea ratibus per mare in Ioppe tuum erit transferre ea in Hierusalem.
17 Fez Salomão pois tomar a rol todos os homens prosélitos, que havia na terra de Israel, depois do arrolamento, que tinha mandado fazer David seu pai, e achou-se que eram cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
Numeravit igitur Salomon omnes viros proselytos qui erant in terra Israhel post dinumerationem quam dinumeravit David pater eius et inventi sunt centum quinquaginta milia et tria milia sescenti.
18 E destes escolheu setenta mil, que levassem as cargas às costas, e oitenta mil que cortassem pedra nos montes; e três mil e seiscentos para inspetores das obras do povo.
Fecitque ex eis septuaginta milia qui umeris onera portarent et octoginta milia qui lapides in montibus caederent tria milia autem et sescentos praepositos operum populi.
Neomenía: Gr. Néos, novo; méne, lua. Festa da lua nova entre os gregos e romanos.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.