21 E vi um céu novo, e uma terra nova. Porque o primeiro céu e a primeira terra se foram, e o mar já não é.
Et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est.
2 E eu, João, vi a cidade santa, a Jerusalém nova, que da parte de Deus descia do Céu, adornada como uma esposa ataviada para o seu esposo.
Et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo.
3 E ouvi uma grande voz vinda do trono que dizia: eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, e ele habitará com eles. E eles serão o seu povo, e o mesmo Deus, no meio deles, será o seu Deus.
Et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus.
4 E Deus lhes enxugará todas as lágrimas de seus olhos, e não haverá mais morte, nem haverá mais choro, nem mais gritos, nem mais dor, porque as primeiras coisas são passadas.
Et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum et mors ultra non erit neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra quae prima abierunt.
5 Então o que estava assentado no trono, disse: Eis-aí faço eu novas todas as coisas. E ele me disse: Escreve, porque estas palavras são muito fiéis e verdadeiras.
Et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera.
6 Também me disse: Tudo está cumprido; eu sou o Alfa e o Ômega ; o princípio e o fim. Eu darei gratuitamente a beber da fonte d’água da vida ao que tiver sede.
Et dixit mihi factum est ego sum α et ω initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis.
7 Aquele que vencer, possuirá estas coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
Qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius.
8 Mas pelo que toca aos tímidos, e aos incrédulos, e aos execráveis, e aos homicidas, e aos fornicários, e aos que dão veneno, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no tanque ardente de fogo e de enxofre que é a segunda morte.
Timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham os seus sete cálices cheios das sete pragas últimas, e falou comigo, dizendo: Vem cá, e eu te mostrarei a esposa, a consorte do Cordeiro.
Et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni.
10 E ele me transportou em espírito a um grande e alto monte, e me mostrou a santa cidade de Jerusalém que descia do Céu da presença de Deus.
Et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Hierusalem descendentem de caelo a Deo.
11 A qual tinha a claridade de Deus; e o lustre dela era semelhante a uma pedra preciosa como pedra de jaspe, à maneira de cristal.
Habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum.
12 E tinha um muro grande e alto, com doze portas, e nas portas doze anjos, e uns nomes escritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos d’Israel.
Et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel.
13 Três destas portas estavam ao Oriente, e três portas aos Setentrião, e três portas ao Meio-dia, e três portas ao Ocidente.
Ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
Et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni.
15 E o que falava comigo, tinha por vara de medir uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas e o muro.
Et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum.
16 E a cidade é fundada em quadro, e tão comprida, como larga; e mediu ele a cidade com a cana de ouro e achou que era de doze mil estádios; e o seu comprimento, e a sua altura, e a sua largura são iguais.
Et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt.
17 Mediu também o seu muro que era de cento e quarenta e quatro côvados, da medida de homem, que era a do anjo.
Et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli.
18 A estrutura porém deste muro era de pedra de jaspe, e a mesma cidade era de puro ouro, semelhante a um vidro claro.
Et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo.
19 E os fundamentos do muro da cidade eram ornados de toda a qualidade de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda.
Fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus.
20 O quinto de sardônio, o sexto de sarda, o sétimo de crisolita, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisópraso, o undécimo de jacinto, o duodécimo de ametista.
Quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus.
21 E as doze portas eram doze margaritas, uma em cada uma; e cada porta era feita de uma margarita, e a praça da cidade era de puro ouro como vidro transparente.
Et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum.
22 E não vi templo nela. Porque o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro é o seu templo.
Et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus.
23 E esta cidade não há mister de sol nem lua que alumiem nela, porque a claridade de Deus a alumiou, e a lâmpada dela é o Cordeiro.
Et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus.
24 E as nações caminharão à sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória e a sua honra.
Et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque noite não haverá ali.
Et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic.
26 Trar-lhe-ão também a glória, e a honra das nações.
Et adferent gloriam et honorem gentium in illam.
27 Não entrará nela coisa alguma contaminada, nem quem cometa abominação ou mentira, mas somente aqueles que estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida: 1ª edição do Novo Testamento em 1681 e a edição de 1860 | A bíblia em francês de Le Maistre de Saci, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Novum Testamentum Graece (NA28 - Nestle/Aland, 28th revised edition, edited by Barbara Aland and others) Parallel Greek New Testament by John Hurt.