7 Depois disto vi quatro anjos, que estavam sobre os quatro ângulos da terra, tendo mão nos quatro ventos da terra, para que não assoprassem sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
Post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem.
2 E vi outro anjo que subia da parte do nascimento do sol, tendo o sinal do Deus vivo; e clamou em alta voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de fazer mal à terra e ao mar,
Et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum Dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mari.
3 Dizendo: Não façais mal à terra, nem ao mar; nem às árvores, até que assinalemos os servos do nosso Deus nas suas testas. ( † )
Dicens nolite nocere terrae neque mari neque arboribus quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados, que eram cento e quarenta e quatro mil assinalados de todas as tribos dos filhos de Israel.
Et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel.
5 Da tribo de Judá doze mil assinalados; da tribo de Ruben doze mil assinalados; da tribo de Gad doze mil assinalados;
Ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia.
6 Da tribo de Aser doze mil assinalados; da tribo de Nefthali doze mil assinalados; da tribo de Manassés doze mil assinalados;
Ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia.
7 Da tribo de Simeon doze mil assinalados; da tribo de Levi doze mil assinalados; da tribo de Issacar doze mil assinalados;
Ex tribu Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim milia ex tribu Issachar duodecim milia.
8 Da tribo de Zabulon doze mil assinalados; da tribo de José, doze mil assinalados; da tribo de Benjamim doze mil assinalados.
Ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati.
9 Depois disto vi uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações e tribos, e povos e línguas que estavam em pé diante do trono, e à vista do Cordeiro, cobertos de vestiduras brancas e com palmas nas suas mãos;
Post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum.
10 E clamavam em voz alta, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro.
Et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno.
11 E todos os anjos estavam em pé ao derredor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e se prostraram ante o trono sobre os seus rostos e adoraram a Deus,
Et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum.
12 Dizendo: Amém. Benção, e claridade, e sabedoria, e ação de graças, honra, e virtude, e fortaleza a nosso Deus pelos séculos dos séculos. Amém.
Dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen.
13 E respondeu um dos anciãos, e me disse: Estes que estão cobertos de vestiduras brancas, quem são? e donde vieram?
Et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt.
14 E eu lhe respondi: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Estes são os que vieram de uma grande tribulação, e lavaram as suas roupas, e as embranqueceram no sangue do Cordeiro;
Et dixi illi domine mi tu scis et dixit mihi hii sunt qui veniunt de tribulatione magna et laverunt stolas suas et dealbaverunt eas in sanguine agni.
15 Por isso estão ante o trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e o que está assentado no trono habitará sobre eles;
Ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos.
16 Não terão fome nem sede nunca jamais, nem cairá sobre eles o sol, nem ardor algum;
Non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os guardará, e os levará às fontes das águas da vida, e enxugará Deus toda a lágrima dos olhos deles.
Quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida: 1ª edição do Novo Testamento em 1681 e a edição de 1860 | A bíblia em francês de Le Maistre de Saci, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Novum Testamentum Graece (NA28 - Nestle/Aland, 28th revised edition, edited by Barbara Aland and others) Parallel Greek New Testament by John Hurt.