22 E David falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul.
2 E disse: O Senhor é o meu rochedo, e o meu esforço, e o meu Salvador.
Et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus.
3 É o meu Deus forte, nele esperarei; é o meu escudo, e a fortaleza da minha salvação. O meu exaltador e o meu refúgio; ó meu Salvador, tu me livrarás da iniquidade.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me.
4 Eu invocarei o Senhor digno de louvor; e serei salvo de meus inimigos.
Laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero.
5 Porque me cercaram quebrantos de morte; torrentes de Belial me atemorizaram.
Quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me.
6 Cordas de inferno n me cingiram todo; laços de morte me apanharam descuidado.
Funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis.
7 Na minha tribulação invocarei o Senhor, e clamarei ao meu Deus; e ele ouvirá a minha voz lá do seu templo, e o meu clamor chegará aos seus ouvidos.
In tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius.
8 A terra se comoveu e estremeceu; os fundamentos dos montes foram agitados, e abalados, porque se irou contra eles.
Commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est.
9 O fumo de seus narizes se elevou ao alto, e fogo devorador sairá da sua boca; por ele serão acesos carvões.
Ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo.
10 Abaixou os céus, e desceu; e a escuridade debaixo de seus pés.
Et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius.
11 E subiu sobre os querubins, voou; e desceu sobre as asas dos ventos.
Et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti.
12 Pôs trevas ao redor de si para se ocultar; joeirando as águas das nuvens do céu.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum.
13 Pelo esplendor da sua presença se acenderam carvões de fogo.
Prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis.
14 O Senhor trovejará do céu; e o Altíssimo fará soar a sua voz.
Tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam.
15 Disparou setas e dissipou os raios, e consumiu-os.
Misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos.
16 E apareceram as profundidades do mar, e descobriram-se os fundamentos da terra, ao ameaçar do Senhor, ao assopro do espírito do seu furor.
Et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Enviou do alto, e recebeu-me; e tirou-me das muitas águas.
Misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis.
18 Livrou-me do meu inimigo poderosíssimo, e daqueles que me tinham ódio; porque eram mais fortes do que eu.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant.
19 Preveniu-me no dia da minha tribulação, e o Senhor se fez o meu firme esteio.
Praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum.
20 E ele me tirou ao largo; livrou-me, porque lhe agradei.
Et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei.
21 O Senhor me retribuirá segundo a minha justiça; e ele me galardoará segundo a pureza das minhas mãos.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Porque eu guardei os caminhos do Senhor, e não obrei impiamente, contra o meu Deus.
Quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo.
23 Todos os seus pensamentos pois estão diante dos meus olhos; e não me arredei dos seus preceitos.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me.
24 E serei perfeito com ele; e guardar-me-ei da minha iniquidade.
Et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea.
25 E o Senhor me retribuirá segundo a minha justiça; e segundo a pureza de minhas mãos, diante dos seus olhos.
Et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Com o santo serás santo; e com o robusto, perfeito.
Cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus.
27 Com o puro serás puro; e com o perverso far-te-ás perverso.
Cum electo electus eris et cum perverso perverteris.
28 E salvarás o povo pobre; e com os teus olhos humilharás os soberbos.
Et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e tu, Senhor, alumiarás as minhas trevas.
Quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas.
30 Contigo pois correrei armado a combater; com o meu Deus saltarei o muro.
In te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum.
31 O caminho de Deus é imaculado, a palavra do Senhor é purificada ao fogo; e é escudo de todos os que esperam nele.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se.
32 Que Deus há senão o Senhor? e que forte há senão o nosso Deus?
Quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum.
33 O Deus que me cingiu de fortaleza; e aperfeiçoou o meu caminho.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam.
34 Que iguala os meus pés com os dos cervos, e me põe sobre as minhas alturas.
Coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me.
35 Que instrui as minhas mãos para a peleja, e faz os meus braços como um arco de bronze.
Docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea.
36 Tu me deste o escudo da tua salvação; e a tua benignidade me engrandeceu.
Dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim; e não desfaleceram os meus artelhos,
Dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei.
38 Perseguirei os meus inimigos, e fá-los-ei em migalhas; e não tornarei atrás até que os consuma.
Persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos.
39 Consumi-los-ei e desfaze-los-ei de modo que se não levantem; cairão debaixo dos meus pés.
Consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis.
40 Tu me guarneceste de força para o combate; fizeste acurvar debaixo de mim os que resistiam.
Accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me.
41 Fizeste que voltassem as costas meus inimigos que me aborreciam, e eu os arruinarei de todo.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos.
42 Clamarão, e não haverá ninguém que os socorra; clamarão ao Senhor, e ele os não ouvirá.
Clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos.
43 Eu os moerei como o pó da terra; trilhá-los-ei, e desfá-los-ei, como o lodo das ruas.
Delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam.
44 Tu me salvarás das contradições do meu povo; conservar-me-ás para ser o chefe das nações; um povo, que eu não conheço, me servirá.
Salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi.
45 Os filhos estranhos me resistirão, em me ouvindo me obedecerão.
Filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi.
46 Os filhos estranhos se desfizeram, e serão estreitados nos seus encerramentos.
Filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis.
47 Viva o Senhor, e seja bendito o meu Deus; e será exaltado o Deus forte da minha salvação.
Vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
48 Tu és, ó Deus, o que me vingas, o que sujeitas os povos debaixo de mim.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me.
49 Tu o que me tiras dentre os meus inimigos, e o que me exaltas sobre os que me resistem; tu me livrarás do homem injusto.
Qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me.
50 Por isso, Senhor, te darei as graças no meio das nações; e entoarei louvores ao teu nome.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo.
51 O que engrandece as saúdes do seu rei, e usa de misericórdia com David seu ungido, e com a sua descendência para sempre.
Magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.