O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

2º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 17

(Versículos e sumário)

17 Em seu lugar pois reinou seu filho Josafat, e prevaleceu contra Israel.

Regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israhel.

2 E estabeleceu o número de soldados por todas as cidades de Judá, que estavam cercadas de muros. E pôs guarnições na terra de Judá, e nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.

Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra Iuda et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater eius.

3 E o Senhor foi com Josafat, porque andou pelos primeiros caminhos de David seu pai, e não pôs a sua confiança nos ídolos,

Et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim.

4 Mas sim no Deus de seu pai, e porque caminhou nos seus mandamentos, e não seguiu os pecados de Israel.

Sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel.

5 E o Senhor firmou o reino na sua mão, e todos os de Judá fizeram seus presentes a Josafat; ele adquiriu infinitas riquezas, e muita glória.

Confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria.

6 E tendo o seu coração tomado esforço por amor dos caminhos do Senhor, fez também deitar abaixo em Judá os altos e os bosques.

Cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit.

7 E no terceiro ano do seu reinado, enviou dos primeiros senhores da sua corte a Benhail, e a Obdias, e a Zaccarias, e a Nathanael, e a Miqueias, para ensinarem nas cidades de Judá;

Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda.

8 E com estes os levitas, Semeias, e Nathanias, e Zabadias, e Azael, e Semiramoth, e Jonathan, e Adonias, e Thobias, e Thobadonias, levitas, e com eles os sacerdotes Elisama, e Jorão,

Et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam Asahel quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniam et Tobiam et Tobadoniam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes.

9 E eles instruíam o povo em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor, e iam por todas as cidades de Judá, e doutrinavam o povo.

Docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iuda atque erudiebant populum.

10 Deste modo se espalhou o terror do Senhor por todos os reinos da terra, que confinavam com o de Judá, e não se atreviam a tomar as armas contra Josafat.

Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat.

11 Mas até os Filisteus traziam a Josafat donativos, e tributo de prata, e os árabes traziam-lhe gados, sete mil e setecentos carneiros, e outros tantos bodes.

Sed et Philisthei Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingentos et hircos totidem.

12 Cresceu pois Josafat, e se engrandeceu até ao maior ponto de grandeza; e edificou em Judá fortalezas em forma de torres, e cidades muradas.

Crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium urbesque muratas.

13 E empreendeu muitas obras em as cidades de Judá; e tinha também gentes de guerra, e homens mui valentes em Jerusalém,

Et multa opera patravit in urbibus Iuda viri quoque bellatores et robusti erant in Hierusalem.

14 E este é o número deles pelas casas e famílias de cada um: Em Judá os primeiros oficiais do exército, o general Ednas, que tinha às suas ordens trezentos mil homens valentíssimos.

Quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia.

15 Depois deste Johanan príncipe, e com ele duzentos e oitenta mil.

Post hunc Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia.

16 E depois deste Amasias, filho de Zechri, consagrado ao Senhor, e com ele duzentos mil homens de valor.

Post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium.

17 Seguia-se a este Eliada formidável na peleja, e com ele duzentos mil armados de arcos e escudos.

Hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia.

18 E depois deste Jozabad, e com ele cento e oitenta mil soldados de tropas ligeiras.

Post istum etiam Iozabath et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum.

19 Todos estes tinha o rei à mão, sem falar dos outros, que ele tinha posto nas cidades muradas, por todo o Judá.

Hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir