8 Passados pois vinte anos, depois que Salomão edificara a casa do Senhor e o seu palácio;
Expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam.
2 Reedificou as cidades, que Hirão tinha dado a Salomão, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
Civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel.
3 Foi também a Emath de Suba, e apossou-se dela.
Abiit quoque in Emath Suba et obtinuit eam.
4 E fundou Palmira no deserto, e edificou outras cidades fortíssimas em Emath.
Et aedificavit Palmyram in deserto et alias civitates munitissimas aedificavit in Emath.
5 E fundou Bethoron tanto a alta, como a baixa, cidades muradas, que tinham portas e ferrolhos e fechaduras;
Extruxitque Bethoron superiorem et Bethoron inferiorem civitates muratas habentes portas et vectes et seras.
6 E também a Balaath e a todas as mais fortes praças, que foram de Salomão, e a todas as cidades das carroças, e as cidades dos homens de cavalo. Salomão edificou tudo o que quis e dispôs assim em Jerusalém, como no Líbano, em toda a extensão de seus estados.
Baalath etiam et omnes urbes firmissimas quae fuerunt Salomonis cunctasque urbes quadrigarum et urbes equitum omnia quae voluit Salomon atque disposuit aedificavit in Hierusalem et in Libano et in universa terra potestatis suae.
7 Todos os povos, que tinham ficado dos Hetheus, e dos Amorreus, e dos Ferezeus, e dos Heveus, e dos Jebuseus, que não eram da linhagem de Israel,
Omnem populum qui derelictus fuerat de Hettheis et Amorreis et Ferezeis et Eveis et Iebuseis qui non erant de stirpe Israhel.
8 Mas sim dos filhos, e descendentes daqueles que os filhos de Israel tinham deixado com vida, Salomão os fez seus tributários até o dia de hoje.
De filiis eorum et de posteris quos non interfecerant filii Israhel subiugavit Salomon in tributarios usque in diem hanc.
9 Porém dos filhos de Israel não lançou ele mão para trabalharem nas obras do rei; porque eram homens de guerra, e os primeiros oficiais e os comandantes das suas carroças e cavalaria.
Porro de filiis Israhel non posuit ut servirent operibus regis ipsi enim erant viri bellatores et duces primi et principes quadrigarum et equitum eius.
10 E todos os maiores oficiais do exército do rei Salomão chegavam ao número de duzentos e cinquenta, que amestravam o povo.
Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta qui erudiebant populum.
11 E mudou a filha de Faraó da cidade de David para a casa que lhe tinha edificado; porque disse o rei: Não habitará minha mulher na casa de David, rei de Israel, porque foi santificada; porque entrou nela a arca do Senhor.
Filiam vero Pharaonis transtulit de civitate David in domum quam aedificaverat ei dixit enim non habitabit uxor mea in domo David regis Israhel eo quod sanctificata sit quia ingressa est eam arca Domini.
12 Então ofereceu Salomão holocaustos ao Senhor sobre o altar do Senhor, que tinha levantado diante do pórtico,
Tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini quod extruxerat ante porticum.
13 Para oferecer nele cada dia sacrifícios conforme a ordenação de Moisés nos sábados, e nas neomênias, n e nos dias solenes, três vezes no ano, a saber, na festa dos asmos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
Ut per singulos dies offerretur in eo iuxta praeceptum Mosi in sabbatis et in kalendis et in festis diebus ter per annum id est in sollemnitate azymorum et in sollemnitate ebdomadarum et in sollemnitate tabernaculorum.
14 E ordenou conforme a ordem de David, seu pai, as obrigações dos sacerdotes em os seus ministérios; e a ordem dos levitas, para cantarem os louvores, e para servirem diante dos sacerdotes segundo o rito de cada dia; e a distribuição dos porteiros por cada uma das portas; porque assim o tinha mandado David, homem de Deus.
Et constituit iuxta dispositionem David patris sui officia sacerdotum in ministeriis suis et Levitas in ordine suo ut laudarent et ministrarent coram sacerdotibus iuxta ritum uniuscuiusque diei et ianitores in divisionibus suis per portam et portam sic enim praeceperat David homo Dei.
15 E não transgrediram as ordens do rei, tanto os sacerdotes como os levitas em tudo o que lhes tinha mandado, e nas guardas dos tesouros.
Nec praetergressi sunt de mandatis regis tam sacerdotes quam Levitae ex omnibus quae praeceperat et in custodiis thesaurorum.
16 Teve Salomão preparadas todas as coisas necessárias, desde o dia em que lançou os fundamentos da casa do Senhor até o dia em que a acabou.
Omnes inpensas praeparatas habuit Salomon ex eo die quo fundavit domum Domini usque in diem quo perfecit eam.
17 Então foi Salomão a Asiongaber, e a Ailath à praia do mar Vermelho, que é na terra de Edom.
Tunc abiit Salomon in Hesiongaber et in Ahilath ad oram maris Rubri quae est in terra Edom.
18 E o rei Hirão lhe mandou por seus vassalos naus, e marinheiros práticos do mar, e foram com a gente de Salomão a Ofir e de lá trouxeram ao rei Salomão quatrocentos e cinquenta talentos d’ouro.
Misit autem ei Hiram per manum servorum suorum naves et nautas gnaros maris et abierunt cum servis Salomonis in Ophir tuleruntque inde quadringenta quinquaginta talenta auri et adtulerunt ad regem Salomonem.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de
Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec
na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.