3 Entretanto Moisés apascentava as ovelhas de Jethro seu sogro, que era sacerdote em Madian. E um dia que ele tinha levado o gado para o interior do deserto, veio ao monte de Deus Horeb.
2 E o Senhor lhe apareceu numa chama de fogo, que saia do meio de uma sarça, e Moisés via que a sarça ardia sem se consumir.
3 Disse pois Moisés: Irei, e verei esta grande visão, porque causa se não consome a sarça.
4 Mas o Senhor vendo-o vir a examinar o que via, chamou-o do meio da sarça, e lhe disse: Moisés, Moisés. Ele lhe respondeu: Aqui estou.
5 E Deus continuou: Não te chegues para cá; tira os sapatos de teus pés, porque o lugar, em que estás, é uma terra santa.
6 Mais disse ainda: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacob. Cobriu Moisés o seu rosto, porque não ousava olhar para Deus.
7 E o Senhor lhe disse: Eu vi a aflição do meu povo no Egito; e ouvi o clamor, que ele levanta, por causa da crueza daqueles, que tem a intendência das obras;
8 E sabendo qual é a sua dor, desci para o livrar das mãos dos Egípcios, e para o fazer passar desta terra para outra terra boa e espaçosa; para uma terra, onde correm arroios de leite, e de mel; para o país dos Cananeus, dos Hetheus, dos Amorreus, dos Ferezeus, dos Heveus, e dos Jebuseus.
9 O clamor pois dos filhos de Israel chegou aos meus ouvidos, e eu vi a sua aflição, e de que modo eles são oprimidos pelos Egípcios.
10 Mas vem tu, e eu te enviarei a Faraó para que tires do Egito os filhos de Israel meu povo.
11 E Moisés disse a Deus: Quem sou eu, que vá a Faraó, e tire do Egito os filhos de Israel?
12 Deus lhe respondeu: Eu serei contigo; e este, será o sinal de que eu te mandei. Depois de haveres tirado o meu povo do Egito, tu oferecerás a Deus um sacrifício sobre este monte.
13 Disse Moisés a Deus: eis aqui eu irei aos filhos de Israel, e lhes direi: O Deus de vossos pais me enviou a vós. Mas se eles me disserem: Que nome é o seu? que lhes hei eu de responder?
14 Disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU. eis aqui, prosseguiu ele, o que tu hás de dizer aos filhos de Israel: AQUELE, QUE É, me enviou a vós.
15 Mais disse Deus ainda a Moisés: Dirás aos filhos de Israel: O Senhor Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacob me enviou a vós. Este é o meu nome por toda a eternidade e este o meu memorial pelo decurso de todas as gerações.
16 Vai pois, ajunta os anciãos de Israel, e dize- lhes: O Senhor Deus de vossos pais me apareceu. O Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacob me disse: Eu visitando, vos visitei, e vi tudo o que vos tem sucedido no Egito;
17 E resolvi comigo tirar-vos da opressão dos Egípcios, e fazer-vos passar para o país dos Cananeus, dos Hetheus, dos Amorreus, dos Ferezeus, dos Heveus, dos Jebuseus, para uma terra, onde correm arroios de leite e de mel.
18 Eles ouvirão a tua voz, e tu com os anciãos de Israel irás ao rei do Egito, e lhe dirás: O Senhor Deus dos Hebreus nos chamou; nós iremos caminho de três dias ao deserto, para lá sacrificarmos ao Senhor nosso Deus.
19 Mas o rei do Egito sei eu que vos não há de deixar ir, se ele não for tocado de uma mão forte.
20 Eu pois estenderei a minha mão, e ferirei o Egito com todo a sorte de prodígios, que obrarei no meio deles; e depois disto ele vos largará.
21 Eu farei que este povo ache graça no espírito dos Egípcios; e quando vós sairdes, não será com as mãos vazias;
22 Mas cada mulher pedirá à sua vizinha, e à sua hóspede vasos de ouro, e de prata, e vestidos, e pô-los-eis sobre vossos filhos e vossos filhas, e assim deixareis despojado o Egito.
Há imagens desse capítulo, visualizadas através do Google - Pesquisa de livros, nas seguintes bíblias: Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition; La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899; Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.