O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

2º Livro das Crônicas

(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 2

(Versículos e sumário)

2 Resolveu pois Salomão fundar a casa ao nome do Senhor, e o palácio para si.

2 E ordenou setenta mil homens, que às costas acarretassem os materiais, e oitenta mil para cortar pedras nos montes, e três mil e seiscentos por seus inspetores.

3 Enviou também a dizer a Hirão rei de Tiro: Do mesmo modo que fizeste com David meu pai, e lhe enviaste paus de cedro, para edificar para si o palácio, em que com efeito habitou;

4 Obra assim comigo para que eu edifique casa ao nome do Senhor meu Deus, e a consagre para queimar o incenso na sua presença, e fumeguem os aromas, e estejam sempre expostos os pães da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e nos sábados, e neomênias,  n e solenidades do Senhor nosso Deus perpetuamente, como está mandado a Israel.

5 Porque o templo, que eu desejo edificar, deve ser grande, visto que o nosso Deus é grande sobre todos os deuses.

6 Quem poderá logo julgar-se capaz de lhe edificar uma casa digna? Se o céu, e os céus dos céus o não podem conter; quem sou eu que possa edificar-lhe uma casa? mas somente para que se queime incenso na sua presença.

7 Envia-me pois um homem hábil, que saiba trabalhar em ouro e em prata, em bronze e em ferro, em obras de púrpura, de escarlata, e de jacinto, e que saiba esculpir entalhes com os oficiais que eu tenho junto a mim na Judeia, e em Jerusalém, os quais David meu pai tinha escolhido.

8 E manda-me também paus de cedro, e de faia, e de pinho do Líbano; porque sei que os teus servos são destros em cortar madeiras do Líbano, e os meus servos trabalharão com os teus,

9 Para que se me aparelhem madeiras em grande quantidade. Porque a casa, que eu desejo edificar, deve ser muito grandiosa, e magnífica.

10 E darei para o sustento dos obreiros teus, servos, que hão de cortar as madeiras, vinte mil coros de trigo, e outros tantos de cevada, e vinte mil metretas de vinho e vinte mil batos d’azeite.

11 E Hirão, rei de Tiro, na carta que enviou a Salomão, lhe disse: Porque o Senhor amou o seu povo, por isso te constituiu a ti rei dele.

12 Ainda ajuntou, dizendo: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei David um filho sábio e entendido e cordato e prudente, para edificardes um templo ao Senhor, e um palácio para si.

13 Eu te envio pois um homem sábio e inteligente, Hirão meu pai,

14 Filho d’uma mulher das filhas de Dan, cujo pai foi Tírio, que sabe trabalhar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, e em mármore e madeira, também em púrpura, e em jacinto, e em linho fino, e em escarlata; e que sabe lavrar todo o gênero de escultura, e inventar engenhosamente tudo quanto é necessário em toda a casta d’obras, e trabalhará com os teus artífices, e com os artífices de teu pai David, meu senhor.

15 Manda pois, meu senhor, para os teus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho, que prometeste.

16 E nós faremos cortar no Líbano as madeiras, que houveres mister, e nós as faremos pôr em jangadas para irem por mar até Jope; e tu as mandarás transportar a Jerusalém.

17 Fez Salomão pois tomar a rol todos os homens prosélitos, que havia na terra de Israel, depois do arrolamento, que tinha mandado fazer David seu pai, e achou-se que eram cento e cinquenta e três mil e seiscentos.

18 E destes escolheu setenta mil, que levassem as cargas às costas, e oitenta mil que cortassem pedra nos montes; e três mil e seiscentos para inspetores das obras do povo.



Neomenía: Gr. Néos , novo; méne , lua. Festa da lua nova entre os gregos e romanos.

Há imagens desse capítulo, visualizadas através do Google - Pesquisa de livros, nas seguintes bíblias: Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition; La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899; Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.


Abrir