13 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos e não tenha caridade, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 E se eu tiver o dom de profecia e conhecer todos os mistérios e quanto se pode saber; e se tiver toda a fé, até o ponto de transportar montes e não tiver caridade, não sou nada.
3 E se eu distribuir todos os meus bens no sustento dos pobres, e se entregar o meu corpo para ser queimado, se todavia não tiver caridade, nada disto me aproveita.
4 A caridade é paciente, é benigna, a caridade não é invejosa, não obra temerária nem precipitadamente, não se ensoberbece.
5 Não é ambiciosa, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade.
7 Tudo tolera, tudo crê, tudo espera, tudo sofre.
8 A caridade nunca jamais há de acabar, ou deixem de ter lugar as profecias, ou cessem as línguas, ou seja abolida a ciência.
9 Porque em parte conhecemos e em parte profetizamos.
10 Mas quando vier o que é perfeito, abolido será o que é em parte.
11 Quando eu era menino, falava como menino, julgava como menino, discorria como menino; mas quando me fiz homem, deixei o que era de menino.
12 Nós agora vemos [a Deus] por um espelho como um enigma, mas logo [o veremos] face a face. Agora conheço-o em parte, mas logo hei de conhecê-lo, como eu mesmo sou também dele conhecido.
13 Agora pois permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três virtudes; porém, a maior delas é a caridade.
Há imagens desse capítulo, visualizadas através do Google
- Pesquisa de livros, nas seguintes bíblias: Padre Antonio
Pereira de Figueiredo edição
de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida,
edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis
Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação.
Veja também: Novum Testamentum Graece (NA28 - Nestle/Aland, 28th revised edition, edited by Barbara Aland
and others) Parallel
Greek New Testament by John Hurt.