Bíblia do Caminho Antigo Testamento

Gênesis    † 

(Vulgatæ Editionis)

CAPÍTULO 21

(Versículos e sumário)

21 Ora o Senhor visitou a Sara, como lhe prometera, e cumpriu o que lhe tinha dito.

2 Ela concebeu, e pariu um filho na sua velhice, ao tempo que Deus lhe predissera.

3 Pôs Abraão o nome de Isaac ao filho que lhe nascera de Sara.

4 E circuncidou-o ao oitavo dia, segundo a ordem que recebera de Deus,

5 Tendo então cem anos, porque nesta idade do pai é que lhe nasceu Isaac.

6 E disse Sara: O Senhor me fez uma causa de riso, todo aquele que a souber, rirá juntamente comigo.

7 E acrescentou: Quem crerá que Abraão havia de ouvir que Sara daria de mamar a um filho, que lhe havia de parir, sendo este já velho?

8 Entretanto cresceu o menino, e foi desmamado; e no dia, que ele foi desmamado, deu Abraão um grande banquete.

9 Sara porém, como visse o filho de Agar Egiptana brincando com seu filho Isaac, disse para Abraão:

10 Deita fora esta escrava com seu filho, porque o filho da escrava no será herdeiro com meu filho Isaac.

11 Pareceu isto duro a Abraão, por causa de seu filho Ismael.

12 Ao qual disse Deus: Não te pareça áspero o que Sara te disse de teu filho e da tua escrava. Antes tudo o que Sara te disser faze-o, porque de Isaac é que há de sair a estirpe, que há de ter o teu nome.

13 E quanto ao filho da tua escrava, eu o farei também pai d’um grande povo, por ser teu sangue.

14 Abraão pois tendo-se levantado de manhã, tomou pão e um odre d’agua, e pô-lo às costas de Agar; entregou-lhe seu filho, e despediu-a. A qual tendo partido andava errante pelo deserto de Bersabé.

15 E como se lhe tivesse acabado a água do odre, deixou seu filho deitado debaixo d’uma das árvores, que ali havia,

16 e se alongou, assentando-se defronte, tão longe como um tiro de flecha ; disse pois : Não verei morrer o menino; e levantando a voz, se pôs a chorar.

17 Deus porém ouviu a voz do menino; e o anjo do Senhor chamou a Agar do céu, dizendo: Que fazes Agar? Não temas, porque Deus do lugar em que está, ouviu a voz do menino.

18 Levanta-te, toma o menino, e tem-no pela mão, porque eu o farei pai d’um grande povo.

19 E Deus lhe abriu os olhos; a qual vendo um poço de água, se foi a ele, e encheu o odre, e deu de beber ao menino.

20 Assistiu Deus ao menino, o qual cresceu, e ficou vivendo no deserto, e saiu um mancebo flecheiro.

21 E habitou no deserto de Faran; e sua mãe o casou com uma mulher do Egito.

22 Por aquele mesmo tempo disse Abimelec, e Ficol, general do seu exército, a Abraão: Deus é contigo em tudo o que fazes.

23 Portanto jura por Deus, que me não farás mal, nem aos meus descendentes, nem à minha estirpe; mas que usarás comigo, e com a terra, onde tens vivido como estrangeiro, conforme aquela bondade, com que te tratei.

24 Respondeu-lhe Abraão: Eu o jurarei.

25 E queixou-se a Abimelec da violência, com que os seus servos lhe tinham tirado um poço.

26 E Abimelec lhe respondeu: Eu não soube quem fez isso; nem tu me disseste nada; e até ao dia de hoje eu não tinha ouvido faltar em tal.

27 Tomou pois Abraão ovelhas e bois, e deu-os a Abimelec, e fizeram ambos aliança entre si.

28 E Abraão pôs à parte sete cordeiros do seu rebanho.

29 Ao qual disse Abimelec: Que querem dizer estas sete cordeiras, que tu puseste à parte?

30 Tu receberás, disse Abraão, estas sete cordeiras da minha mão, para que elas me sirvam de testemunho, de como eu cavei este poço.

31 Por isso foi aquele lugar chamado Bersabé, porque aí juraram eles ambos.

32 E fizeram concerto pelo poço do juramento.

33 Levantou-se pois Abimelec, e Ficol, general do seu exército, e voltaram para a terra dos Palestinos. Abraão porém plantou um bosque em Bersabé, onde invocou o nome do Senhor Deus eterno.

34 E foi por longo tempo morador na terra dos Palestinos.



Há imagens desse capítulo, visualizadas através do Google - Pesquisa de livros, nas seguintes bíblias: Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: A versão Corrigida e revisada, fiel de Almeida; A Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition; La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899; Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt — Estudo do Velho Testamento com Haroldo Dutra Dias


.

Abrir